★一言韓国語 ★

2011年09月20日

韓国の男が女に言う褒め言葉。

初リクエスト貰っちゃいました。

「恋愛に積極的な韓国人男性が
女に褒めるときどんな言葉を使うのか
知りたい」と言う質問でした。

リクエストありがとうございます。(o^∇^o)ノ

男性が女性に言うほめ言葉には
シチュエーションにより様々ですが、

一番基本的に使われる表現を
書いてみようと思います。


男性が女性を褒めるときの
基本的な言葉は

예쁘다イェップダ きれい
귀엽다ギヨッタ かわいい

たとえば、
눈이 참 예뻐요ヌンイ チャム イェッポヨ
がきれいです。」

손이 예뻐요ソンイ イェッポヨ
がきれいです。」と使います。

体のパーツを褒めることが多いと思います。


あと、ちょっと甘い褒め言葉です。

넌 멀해도 예뻐
ノヌン モルヘド イェッポ。
君は何をしてもきれいだよ

오늘도 예쁘다
オヌルド イェップダ。
今日もきれいだよ


韓国では付き合うと、一日に何十回も
メールや電話をします。
あと、イベントや記念日も覚えられないくらい
あって、そのためのアプリがあるくらいです。


韓国のドラマなどを見ると
日本では絶対使わなさそうな甘ったる~い
言葉を使ったりしますよね。

実際はどうでしょう

それが、結構実際にも使うことが多いです。
なぜなら、女の人にそんな甘い言葉を
言ってあげると喜んでくれるので
自然と甘い言葉を使うのではないかと思います。
('д` ;)

それで、韓国の男は積極的に
사랑해サランヘ愛してるよ」とか「きれいだよ」
を言ってくれると思います。

それでは、男に使える褒め言葉は?

멋있어요
モッシッソヨ
かっこいいです。を使います。(⌒-⌒)

멋있어요」の発音が
맛있어요マッシッソヨおいしいです」に
似てますので覚えやすいですが、
使うときは間違いないように
注意しましょう。


恋人の間で使われる韓国語が
載っている本があるんで、もっと
ディープな会話を勉強したい方には
良いかもしれません。(本の内容はかなり日常的な
表現がいっぱい載ってます。)
ご購入を求める方はこちらからご購入できます。




ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:07|PermalinkComments(11)

2011年09月19日

韓国語で「日本語話せますか?」

おはようございます。(。・ω・)ノ゙

朝からコメントもらってハイテンションです。

昨日youtubeで私の動画に誰かが
評価をよくないとしたので
A型並みに小心なため、へこんでいましたが
コメントもらって治りました。('▽'*)ニパッ♪

でも、よくないと評価くださったので
もっと多くの人に役に立てるよう
頑張って行きますので
応援よろしくお願いします。


今日は韓国に行かれた時、
相手に日本語ができるか
どうかを聞きたいときの
表現です。


일본어 할 줄 알세요
イルボンオ ハルジュルアセヨ。
日本語話せますか?



韓国語を直訳すると「日本語方法知ってますか」
です。「ジュル」が方法の意味です。

「~できます」と言う場合は
할 줄 아세요ハル ジュル アセヨ
「~できません」の場合は
할 줄 몰라요ハル ジュル モルラヨ
を使います。

「日本語」の変わりに、
「韓国語한국말ハングッマル」を
入れて使ってもいいです。

「運転」ができるかどうかを
聞きたいときにも使います。

日本語の変わりに「運転」を入れてみましょう。

운전 할 줄 아세요
ウンジョン ハル ジュル アセヨ
運転できますか?

逆に聞かれた場合、
その質問に対して
否定するときは
할 줄 몰라요
ハルジュル モルラヨ。
できません、と言います。

「できる」といいたいときは
할 줄 알아요ハル ジュル アルアヨ。
と答えれば良いです。


発音を聞いて口に出して
発音してみてください。(*'-'*)


ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ









人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(4)TrackBack(0)

2011年09月14日

韓国語で「また会いましょう」は?

別れのあいさつで、
「また会いましょう」を学んでみましょう。
(o^∇^o)ノ


또 만나요.」
ト マンナヨ。
また会いましょう。



この表現は丁寧語で、
目上の方にも使えますが、

目上の方にはこちらの
또 뵈요.ト ビェヨ 
またお目にかかります」と
尊敬語を使ったほうが
より印象がいいですね。


友達や年下の場合は
또 봐ト ビァ(またね)」といいます。


別れの際ただ「さようなら」を
言うより、別れが惜しいように
또 만나요また会いましょう」を
言ってくれると、相手に良い印象を
与えると思います。

このあいさつ表現を使い分けるのが
難しい、覚えにくいと思った方は
또 만나요また会いましょう」使っても、
失礼にならないので
또 만나요.」だけでも覚えておきましょう。(*゚▽゚*)



今日も朝から暑いですね。
また夏に変わったようです。

暑いので朝からアイスで冷やしてます。
写真 11-09-02 19 18 05


前、ネットで買ったブラウニー添えです。
「秋は食欲の季節」と言い訳をしながら
朝から食べ過ぎです。
写真 11-09-02 19 22 47
写真 11-09-02 19 22 41
値段に比べて中身が少ないです。
もっとデカイ物が欲しいと文句を良いながら
おいしくいただきました。

今日も暑いので皆さんもアイス食べて
熱中症予防しましょう。



ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年09月13日

韓国語で「彼女いますか」は??

韓国語を学ぶと韓国語を話したくなるし、
韓国人と友達になってもっと
韓国語話したくなりますよね。(*´∇`*)

その韓国人の友達が
異性で気になる人でしたら??

当然彼女がいるかどうか
知りたくなりますよね。

そこで、今日は気になる異性に
彼女(彼氏)の有無を聞く
表現を学びたいと思います。(o^∇^o)ノ


여자친구 있으세요?」
ヨジャチング イッスセヨ?
彼女いますか?



彼氏の場合は「남자친구ナムジャチング(彼氏)」です。


ここでいう「여자친구 」は
そのまま日本語に訳すと
女友達になります。

日常で使う「여자친구 」は
二つの意味があります。

一つは文字のまま友達
あとは、恋人の意味として
使います。


たとえば、韓国で恋人ではなく女友達と
いるところに、知り合いと偶然
会うと、知り合いから「彼女?」と
聞かれるときがありますよね。(*´Д`*)

そのときよく使うのが
「그냥 친구야.グニャン チングヤ
(ただの友達)」といいます。

「그냥グニャン」はいろんな
使い方がありまして、
韓国語で一番使えます。
(これは後でやります。


韓国は彼女(彼氏)がいる場合
左手の薬指を見てカップルリングを
しているかを確認すれば
聞かなくてもわかりますが、

たまにカップルリングしてない
方の中で恋人が存在していることも
ありますので、一応聞いてみましょう。

韓国では付き合って間もないカップルでも
カップルリングをする人もいますが、
普通は何ヶ月を付き合ってからします。
たとえば、100日記念日とかに
プレゼントしたりします。

恋人ができると記念に
ペア物をあれこれしますが、

特にペアルックをよくしますね。


最近はまったく同じものではなく
雰囲気が似たような
ペアルックをするカップルも多くなっています。

ちょっとひどいカップルは
頭から足の先までペアの
物をしてデートをするカップルも
います。Σ(`□´/)/

個人的にペアものがあまり好きでは
ないですが、皆さんはいかがですか?

ペアのアクセサリまでは
セーフですね。


今日も見に来てくれてありがとうございます。
ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ








人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 10:28|PermalinkComments(8)TrackBack(0)

2011年09月12日

韓国語で「おいくつですか?」

韓国はお盆ですね。
昨日お盆特別ドラマ
「のり子、ソウル行く」を見ました。
ホンギさんの「美男ですね」での
ハイテンションは見られなかったんですが
見たことない演技が見れて
面白かったです。


順番が逆になりましたが、
昨日載せた「友達になりたいです」の
先に聞いたほうがいい
「おいくつですか」を今日やりたいと思います。


「몇살 이세요」

ミョッサル イセヨ。
おいくつですか。



몇살ミョッサル(いくつ) 」は
年上、年下に使えますが、
ただし、うん~と年上の方には
使いません。

いくつまでというガイドラインは
ありませんが、簡単に言えば
見た目で10歳以上だと
思いましたらこちらを使ってください。

연세ヨンセ(年歳)」は年の尊敬語です。

연세」を使って歳を聞くときは
연세가어떻게되세요。
ヨンセガ オトケデセヨ。

(おいくつになられましたか)」と使います。


日本でもそうかよくわかりませんが、

韓国で女の方に歳を聞くとよく
「いくつに見えますか」と
逆に質問されたりします。

私はこういうときが一番困ります。

気遣って本当の年齢より
下に言ってあげたほうが
うれしいから、適当に下に言うと
また失礼な感じがするし、、、

皆さんも韓国に行かれて女の方に
歳を聞く時「いくつに見えますか」と
聞かれたら、見た目より2~3歳
下に言ってあげてください。

몇살ミョッサル(いくつ) 」は
ミョッはいくつのことで、
サルは歳のことを言います。


ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ







人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:30|PermalinkComments(2)TrackBack(0)

2011年09月11日

韓国語で友達になりましょう。

韓国語を学ぼうとする方や
興味を持っている方は
韓国語が話せる友達を作りたくなりますよね。

そこで、今日は韓国語で「友達になりたいです。」を
勉強したいと思います。


まず韓国語でなんと言うでしょう?
친구가 되고싶어요.」
チングガ デゴシッポヨ。



この表現は相手の歳を聞いてから
言ってくださいね。

じゃあ~同じ歳の人には
친구 하자
チング ハザ(友達になろう)。
と言います。


韓国では日本のように
歳関係なく友達になることはないです。

だから、目上の人に
친구가 되고싶어요」と言いますと怒られますので
注意してください。

目上の人と仲良くなりたいときは
친하게 지내고 싶어요
チンハゲ ジネゴシッポヨ。
と言えばいいです。

韓国は初対面で必ず歳を聞きます。
人によっては、自分より年下だとわかったら
気軽にだめ口で話す人もいます。

男同士は女の人より歳に敏感です。
1歳でも上だと「ヒョン)兄」と呼ばせます。
(歳をめぐって喧嘩になることもあります。)

女の人同士は年上に「언니オンニ)姉」と
呼びます。女の人は男より歳に
敏感ではありません。
(歳とることがあまりうれしくないです。)

ヒョン)兄」と「언니オンニ)姉」は
自分より上の人だと本当の
兄弟じゃなくても、誰にでも使いますです。


私は日本に来て歳の差が
あるにもかかわらず友達になる
ということに少し違和感を感じました。
Σ(´д`;)


韓国はどうして歳が違うと友達になれないのか?
基本的に韓国で言う友達は同じ歳の
人に使うのが一般的です。
それは、日本もそうですけど
尊敬語、謙譲語があるように
韓国も「존댓말ジョンデッマル)尊敬語」があります。

昔から目上の人は尊敬される存在とされました。
経験もあるし、学んだことも多いし、
(現在は歳をとったからて誰でも尊敬しませんけどね。)

親や先生に「年上を敬いなさい。」と
普段から言われてきたので、
初対面でも歳を聞いて自分より
上か下かを知って、言葉遣いに気をつけます。

皆さんも歳を聞いてから
친구가 되고싶어요」や
친구 하자」を使ってみてください。


「저도 여러분과 친구 하고싶어요.」
ジョド ヨロブンガ チング デゴシッポヨ。
私も皆さんと友達になりたいです。



今日もブログに訪問してください
ありがとうございます。
ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ







人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(2)TrackBack(0)

2011年09月09日

韓国語で感謝と誤りの発音

今回が3回目の韓国語の発音ですね。
韓国語を始める皆さんに少しでも
役に立ちたくて始めましたが、
少し不安ですね。

下手な日本語の発音ですが、
聞いてくださる方のために
もっともっと頑張ります。


今日は感謝とお詫びの表現を
発音したいと思います。



感謝いたします。
감사합니다.
カムサハムニダ

ありがとうございました。
감사합니다.

コマウォッスムニダ。

いただきます。
잘 먹겠습니다.
チャル モッケッスムニダ

ご馳走様でした。
잘 먹었습니다.
チャル モゴッスムニダ。

どういたしまして。
별 말씀을 다 하세요.
ビョル マルスムル ダ ハセヨ

申し訳ございません。
죄송합니다.
チェソンハムニダ

ごめん。
미안해
ミアンへ

ごめんなさい。
미안합니다.
ミアンハムニダ

失礼します。
실례합니다.

シルレハムニダ

失礼いたします。
실례했습니다.
シルレヘッスムニダ

今日も基本的な表現にしました。
日常的に使う言葉なので
発音を聞いて練習してみてください。

ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ








人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年09月08日

韓ガールの韓国語別れの挨拶編。

おはようございます。
朝から良い天気ですね。

昨日、あいさつの発音をしたので
今日は別れの挨拶の
発音をしてみましょう。

韓国語の発音を実際聞いて
一緒に発音してみてください。



さようなら。(去る人が言う)
안녕히 계세요.
アンニョンヒ ケセヨ。

さようなら。(去る人に言う)
안녕히 가세요.

アンニョンヒ カセヨ。

また会いましょう。
또 만나요.
ト マンナヨ。

また明日。
내일 봐요.
ネイル ブァヨ。

おやすみなさい。
안녕히 주무세요.
アンニョンヒ ジュムセヨ。

お世話になりました。
신세 많이 졌습니다.
シンセ マニ ジョッスムニダ。

お疲れ様です。
수고하십니다.
スゴハシムニダ。

アンニョンヒケセヨ(안녕히 계세요)」と
アンニョンヒ ガセヨ(안녕히 가세요)」は
尊敬語ですので
友達などには「アンニョン(안녕)」、「ザルガ(잘가)」を
使います。(´∀`)


いつも見てください、
ありがとうございます。
ブログランキングに参加してます。
応援よろしくお願いします。
人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(1)TrackBack(0)

2011年09月07日

韓国語のあいさつ聞いて、発音してみましょう。

今日から発音も聞けちゃいます。(*´∇`*)

自分の声を人に公開するのって
恥ずかしいですね。(●´ω`●)
また、改めて自分の声聞くと変だし。

日本語の発音も自信なくて
迷いましたが、発音を聞いてみたい
方のために勇気を絞って
載せます。(*'-'*)

日本語の発音がおかしくても
大目に見てくだされば、
うれしいです。ヽ(TдT)ノ

始めはあいさつです。


おはよう、こんにちは、こんばんは
안녕하세요
(アンニョンハセヨ)

はじめまして

처음 뵙겠습니다
(チョウム ベブケッスムニダ)

お久しぶりです。

오랜만이에요
(オレンマンイエヨ)

お元気ですか

건강하세요
(コンガンハセヨ?)

元気です。

좋아요
(チョアヨ)

お会いできてうれしいです。
만나서 반갑습니다
(マンナソ バンガブスムニダ)

こちらこそ

저두요
(ジョドゥヨ)

よろしくお願いします。

잘 부탁드립니다
(チャル ブタクドゥリムニダ)

今日は日常生活で欠かせない
あいさつ表現です。

カタカナ表記は実際発音したのと
少し違いますので、
発音を聞いて練習してみてください。




グログランキングに参加しています。
応援よろしくお願いします。

人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 11:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年09月02日

「どこですか」を言ってみましょう~

語学を学ぶとき最初に
抑えておきたい言葉は?

トイレはどこですか」ではないでしょうか。
(●´ω`●)

韓国語では「화장실 어디에요?
ファジャンシル オディエヨ)」といいます。

目的地の後ろに「어디에요オディエヨ(どこですか)}」
を入れて使います。

たとえば、
コンビニどこですか
편의점 어디에요.
ピョンイジョン オディエヨ

韓国では男の人が女の家まで
送ってあげることが多いです。
(気がある女の人)
そのとき!

男が女の人に
어디에요.
ジプ オディエヨ家はどこですか)}」
と聞いて家まで送ってくれます。


あと、初対面の人と話してて
よく聞かれるのが、
 고향이 어디에요.
ごヒャンイ オディエヨ故郷どこですか)}

目的地を探すとき
使う表現でした。(o^∇^o)ノ


ランキングに参加しています。
応援よろしくお願いします。
いつも見てくださってありがとうございます。

人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 18:38|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年08月28日

「~ください」を韓国語で言ってみよう。

韓国に旅行を行くと「~ください」を
言うことも多いと思います。

~ください」は
韓国語で「주세요(ジュセヨ)」といいます。

~주세요」は丁寧語です。
友達や年下には「~줘(ジョ)=ちょうだい」といいますが、
「~ 줘(ジョ)」だけだと命令形で、
言い方によってはきつく聞こえます。

そのときは、「~좀 줘(ジョム ジョ)」と言ったほうが、
お願いしている言い方です。
~주세요」ときも「좀(ジョム)」を入れて
使うといいです。

★「좀(ジョム)」は「조금(ジュグム)=少し」を
略した言葉で話すとき使います。

例文
食堂でおかずがもっとほしいとき。

저기요, 반찬 좀 주세요.
(ジョギヨ、 バンチャン ジョム ジュセヨ)
あの、おかずください。

좀 더 큰거 주세요.
(ジョム ド クンゴ ジュセヨ)
もう少し大きいのください。


「ください」より丁寧な言葉は
주시겠어요(ジュシケッソヨ)=いただけませんか」です。
(⌒-⌒)

「~やってください」は
「~해 주세요(ヘ ジュセヨ)」です。
「주세요、줘、주시겠어요」の前に「해」を
入れて使います。

人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。
人気ブログランキングへ






人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 10:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年08月22日

食べたら?食べれば?は同じじゃないの?

日本語の先生は教えてくれませんでした。
意味は同じでも使い方によって
聞いた相手が気分を悪くするかもしれないことを、、、( p_q)エ-ン


日本に来てもう7年目になり,
日本語のほうも日常会話なら無理なく
話せるようにもなりました。

でも、つい最近まで知らなかったことが
あります。

それは‘ご飯食べれば?‘と
ご飯食べたら?‘の違いです。

教科書に同じ意味だと書いてあった
ため、今まで私は同じなら
どっちでもいいと思い、
なんとなく食べればのほうを気に入って
よく使いました。


ある日、夫がお腹が空いて私に
‘お腹空いた‘と言いました。
それで私は‘なんか食べれば?‘と言いました。
そしたら夫の表情が変わり、怒った感じで
‘あ~食べるよ‘(*`Д')と言うんで私は心の中で
何だよ!!!(ノ`Д´)ノって思いましたけど、、
口には出せず、どうしたの?と聞きました。

理由は私の表情にありました。
私の無表情の顔はこんな感じです。
人からよく怒ってる?と言われる無表情を
して、夫に‘食べれば?‘と言ったのです。
夫は「何でも勝手に食べれば」と受け取ったそうです。
私の顔はそう言ったかも知れませんが、
私はやさし~く「お腹空いたの.。゚+.(・∀・)゚+.゚じゃあ、
なんか食べたほうがいいね」
と言う意味で言ったつもりですけどね、


誰かそばで教えてほしいです。
(/TДT)/日本語の使い方を~


このこと以来は、絶対‘食べたら‘使っています。



‘食べたら‘と‘食べれば‘は韓国語で
「먹으면(モグミョヌ)」と言って両方とも
同じです。(^∀^)

ただし、日本語の‘食べたら‘のように
먹으면(モグミョヌ)」だけは使いません。
日本語の‘食べたら?‘のように
短く聞きたいときは「먹을래?(モグレ)」
を使います。









人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 23:25|PermalinkComments(1)TrackBack(0)

2011年08月21日

話して、離して、どっち??

これは、日本に来たばかりの頃の話です。

当時知っていた日本語は数えられるほどでした。

勉強をするのがあまり好きじゃなかった私は、
暇があるときはせめて日本語を聞こうと
思ってテレビを付けっぱなしにしてました。

内容はわからなくても、なんとなくわかりそうな
ドラマを特に見てました。

ある時のことです。
ドラマで男女がけんかする場面での台詞を
聞いてちょっと不思議に思いました。
その台詞は「はなして」です。

当時、知っていた「はなして」は話すの「話して」でした。
それでけんかして帰ろうとする彼女の
手をつかんだ男に彼女は「はなして!!」と言うんです。
当然「話して」だと思ってました。
今考えればおかしいな話ですけどね、
当時は別れる瞬間でもなんか聞きたいことがあるんだな
としか考えてなく、納得しました。


それから何ヶ月が過ぎ、多くの日本語を覚えた
私はたまたま、ドラマで男女のげんかシーンを
知り合い(私より日本語が上手だった人)と見ました。
また!その問題の「はなして」が出ました。

そこで私は知り合いに‘別れ際になんの話が残っているんだろう‘
と言ったら、当然その人の顔が?q|゚Д゚|p???

‘どういうこと?‘と聞かれ、‘今「話して」と言ったじゃん‘
それを聞いた知り合いは爆笑してました。

そのとき知り合いの説明でやっと「はなして」が「離して」
だったことがわかりました。(●´ω`●)
それ以来、「話して」と「離して」の区別はきちんと
できるようになりました。(* ̄∇ ̄*)エヘヘ



韓国語は「話して」が「말해봐(マルヘバ)」
「離して」は「놔(ヌァ)」と言います。
まったく違う発音なんで間違うことは
ないと思います。








人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 19:47|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年08月17日

韓国で安く買い物できるコツ!

韓国に旅行に行かれた方は一般的な値段より
高くものを買わせられた経験が
あるかもしれません。

普通のお店とかは値札があるんで、
大丈夫ですけど、市場とかだとお店によって
値段がバラバラですよね。

せっかくの旅行を満喫するためには
どうすればいいか

まず、買いたいものの値段をあらかじめ調べる。
これは几帳面の方にお勧めです。


でも、私みたいに調べるのも面倒な方、
衝動買いをされる方にお勧めは


「저 집에서는 ○○원했는데. 비싸네」これです。


よく韓国語本に、ものを買うとき「깍아주세요(まけてください)」や
「싸게해주세요(安くしてください)」などが
かかれてますが、それじゃそんなに安くなりません。


確実に安く買い物をするためには「저 집에서는 ○○원했는데. 비싸네
(ゾ ジプエソヌン 00ウォンヘッヌンデ、ビサネ)」を
さりげなく店員の前で言ってください。(*゚▽゚*)
意味は「あそこのお店は00ウォンでしたよ。高いですね。」
最近、韓国の市場に行くと、店員さんみんな日本語が
ちょっとでも話せるんで、日本語で話しても大丈夫です。


たとえば、行ったお店で20000ウォンの靴を買いたいとき、
「저 집에서는 17000원했는데. 비싸네」とわざと値段を安く言いますと、
これより安くしてくれる確率が高くなります。


周りに同じ店があれば効果抜群ですよ。

この表現をしても安くしてくれない店でしたら、買わないほうが
いいかも知れませんよ。( ´_ゝ`) もちろん、買いたいものが
そこしか売ってない場合は別ですよ。

韓国では他の店と比べると大体は安くしてくれます。
市場ではいろんなところを入ってみて、値段も聞いて比べてから
買ってください。一発で買っちゃうと高いお買い物になるかもしれません。

韓国に旅行に行かれたら使ってみてください。(⌒-⌒)












人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 21:02|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2011年06月30日

韓国語で夏バテは暑さを食べる?


2

あまりの暑さに倒れてしまいそうです。

6月なのに真夏のように暑い日が続いていますね(;´Д`)

韓国は昔から夏バテすることを더위 먹다(ドイ モッダ){意味は暑さを食べる}っ言います。

症状は夏になると体がだるく、疲れやすくなります。

韓国では陰暦の十五日になると五穀ご飯やピーナッツ、松のみ、

くるみなどを自分の歳と同じ数を食べて腫れ物ができませんように

願いことをします。ついつい食べ過ぎてお腹壊す人も結構います。

 また一年中いいことだけありますように귀밝이술(耳明酒)という酒を飲んだそうですが、

最近はあまり飲みません。

この日のメインイベントは暑さを売りです。

暑さを売るのはこの夏、夏バテしないで過ごせますように行います。

朝友達を訪ね友達の名前を呼んで、友達が返事をすると

내 더위 사가(ネ ドイ サガ){意味は私の暑さ買って}と言います。

この行為を暑さを売る(더위를 팔다(ドイオ パルダ))と言います。

私も陰暦の十五日なれば、学校行って友達の名前呼びまくって暑さ売りました。

子供には一つのお遊びですね。

夏になって、夏バテすると暑さを売った友達に

‘너 때문에 더위 먹었어‘(ノ テムネ ドイ モゴッソ)

{意味はあんたのせいで暑さを食べてしまったよ}と


よく冗談を言います。(^∀^)

私が日本に来てこの言葉を聞くことがあまりないんで

韓国行って久々に聞くとなんか面白く聞こえます。(*´∇`*)

これ言えば、ほぼ韓国人です。( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \

誰か私の暑さ買ってくれませんか?(●´ω`●)








人気ランキングに参加してます。
よろしかったらワンクリックお願いします。(*´ェ`*)
いつも見てくださって、ありがとうございます。


mainitiiyaringu at 16:14|PermalinkComments(1)TrackBack(0)